Oversett

Av en anslått verdensbefolkning på 7,9 milliarder, snakker kun 1,5 milliard Engelsk. Dette betyr ikke så mye i og for seg, men om noe så kan vi konkludere at AntennaPod tilgjengelig på flere språk gjør appen tilgjengelig for flere. Som en ekstra fordel vil oversetting av appen hjelpe prosjektet vårt å nå et publikum utenfor den nåværende hovedbrukermassen i Tyskland og USA.

Derfor setter vi stor pris på din hjelp!

Oversettelsene våre er lagret på Weblate som er en oversettingsplattform basert på åpen kildekode. Alle kan registrere seg der og begynne å oversette AntennaPod. Du finner alt du trenger å vite i Weblate sin dokumentasjon for oversettere.

Graf med status for oversettelser av AntennaPod på Weblate.

1. Appen

Programmet er i skrivende stund tilgjengelig på 38 språk. Selv om det er flere språk tilgjengelig på Weblate, inkluderer vi bare språk som er minst 40 % ferdig oversatt. Hvis det går under dette vil ikke appen kunne tilby en tilstrekkelig god brukeropplevelse.

Oppdaterte oversettelser blir publisert ved hver desimalutgivelser, som for eksempel 2.0, 2.5, osv, som introduserer nye funksjoner. I gjennomsnitt vil det ta en måned eller to før arbeidet ditt er tilgjengelig i en utgivelse.

Dersom du har bidratt til oversettelse vil du bli nevnt i appen med brukernavnet fra Weblate under InnstillingerOmBidragsytere.

2. Nettsiden

Nettsiden består av 4 ‘komponenter’. Hver av dem representerer en del av nettsiden. Vi oppfordrer deg til å følge denne rekkefølgen:

  1. General og Short strings: De første elementene brukeren ser på nettsiden
  2. Documentation: er støttematerialet vårt. Dette er direkte tilgjengelig fra appen
  3. Contribute (kommer til slutt fordi en grunnleggende forståelse av engelsk trengs uansett for å bidra)

Oppdaterte oversettelser blir publisert nå og da. Nye språk blir bare aktivert når komponentene under prioritet 1 og 2 er fullstendig oversatt. Med andre ord: når alt unntatt «Contribute»-seksjonen er helt ferdig. Vær snill å si fra til oss i forumet (se under) om dette er tilfelle. Vi vil da forsøke å finne et fellesskapsmedlem som kan gjennomgå en testversjon av nettside og forbedre kvaliteten på oversettelsen. Etter at tilbakemeldingen er gjennomgått kan vi publisere ny språkversjon.

3. Oppføring i app-butikken

I tillegg til appen og nettsiden, trenger vi også å oversette tekster man finner i de ulike app-butikkene. Vi oppfordrer deg å følge denne rekkefølgen:

  1. Short description
  2. Full description
  3. Screenshot titles

Vi må tilfredsstille en tegngrense for “short descriptions” og “screenshot titles”. Derfor må vi gjennomgå og forbedre disse tekstene manuelt før vi publiserer dem. Vær snill å si fra til oss på forumet når du har fullført oversettelsen av disse tekstene.

Ta kontakt!

  • Har du tilbakemeldinger om den engelske teksten eller oversettelsene?
  • Er du interessert i å bistå oversettelsen men ikke sikker enda? Eller er du klar til å begynne?
  • Vil du bidra og trenger støtte? Er for eksempel språket ditt ikke tilgjengelig enda, eller fordi du ikke er sikker på hvordan du går fram?

La høre fra deg i oversettelsesdelen av forumet. Det er den beste måten å komme i kontakt med oss. Kommentarer og meldinger i respektive oversettelsesverktøy når oss ofte ikke i tide.